跳到主要內容

泰國人只會講泰國話?

閒來無事讀讀台灣新聞,見到某部長在質詢中提及「泰國人只會講泰國話」。這句話也遭一些網友調侃,難道泰國人不能講英文嗎?但是如果把命題改成「泰國人的語言是泰語」,似乎接受度就高一些,只是泰國人真的講泰語嗎?


這篇文章並不是要揭露什麼「你所認識的泰語其實不是泰語」,這未免有些奇幻。而是因為泰國並不只有泰語族群。的確,泰國是一個國家概念,這個國家的公用語或官方語是泰語,但在國境內仍有許多其他語群。

泰國的官方語言是泰語,這點無庸置疑。泰國政府以曼谷的泰語方言為公用語,其他語言則一般稱作「方言」。不過所謂的方言當中,含有相當多獨立的「語言」,有些甚至不跟泰語屬於同一系屬。

泰國境內的語言分布,不同顏色表示不同語系語族。


泰語在語言的世界裡,屬壯侗語系當中的侗台語族。舉凡寮國的官方語言寮語、中國廣西壯族的壯語,都是這個語族的成員。泰語有五個聲調,基本語序為主詞-動詞-受詞(SVO)。泰國境內有一些泰語方言,例如南泰方言。這些方言與標準泰語的關係近,屬於同一語言的不同變體,也與泰文字相容性高。

在泰國北西部,則住著克倫族,他們所講的克倫語,是一種與寮語親屬關係較近的語言,語言學上與泰語屬不同語言。克倫語下又分成幾支,書寫時主要使用緬文。

同樣分布於南部的孟語(Mon language),也是泰國境內語言之一。孟語屬南亞語系,與高棉語、越南語的關係較近,跟泰語同樣不是一個語系。

泰國境內也有不少南島語系的語言,也就是台灣南島語支的親戚,這些語言主要屬於馬來語支,與馬來語關係較近。亞維語(Yawi)即是其中一種,知名的旅遊勝地普吉島其名相傳即是來自亞維語。亞維語以亞維文字書寫,這種文字以阿拉伯文字為底創制,在歷史上也留有許多文獻。

亞維語文獻,亞維文字以阿拉伯文字為基底創制,留有許多文獻。


另外系屬未明、目前暫被定位成獨立語族的苗語(Hmong)也在泰國境內有所分布;泰北邊界則分布著漢藏語系的阿卡語(Ahkar)……不勝枚舉。

根據《民族語》(Ethnologue)統計,泰國境內共有72種不同的語言,分屬於以上提及之不同語系,語言相當多元。這也是為什麼,「泰國人只講泰國話」這句話,恐怕在語言學上也會有些問題。事實上,目前世界上絕大多數國家都是多語言國家,如何避開單一語言的想像、尊重不同語言的存在與使用,相信也是目前台灣的課題。

留言

馬克寫道…
她也沒什麼不尊重,也不需要這樣跟著批評吧。

如果我們在這張語言地圖再加上泰語使用人口比例,這樣應該可以得到比較貼近真實的介紹。
馬克寫道…
她也沒什麼不尊重,也不需要這樣跟著批評吧。

如果我們在這張語言地圖再加上泰語使用人口比例,這樣應該可以得到比較貼近真實的介紹。
Ted寫道…
泰語我一直有一種錯覺,它的音聽起來有點扁扁尖尖的。很想台語那種音韻的感覺,不知道為何呢?會不會是兩種語言有點類似的淵源?
匿名表示…
充滿歧視與不屑的一句話叫做「沒什麼不尊重」,還真是臺灣人
620寫道…
她的不尊重,是對立法院的態度。

泰國人為何可以遣返泰國?也許真的是與案子無關,也許是有參與,但由於不會中文,涉入深度很淺,也許,他根本就會講中文。
羅瑩雪這一席話,沒有事實根據,沒有調查,比較像是想要在立法院,展現九局下半的威風。

在監察院效能不彰的情況下,立法院已經成為監督的實質中心。一個部長對身負監督職責的立法院採取敷衍態度,民眾居然叫好?這不是看顏色說話是什麼?有理盲的民眾,就沒辦法有正常的政治啦。

至於這篇文章的作者所寫的內容,就當作對泰國多一點認識就好了,他只不過是搭了流行話題,其實還是在講語言學的東西。
icycandle寫道…
某部長發言水平這麼低,這篇文章也只是幫忙科普一下而已,沒什麼不尊重。幹嘛急著護航呢?
匿名表示…
苗語不是屬於苗瑤語系嗎?為何是獨立語?
Velvet寫道…
基本上以前全世界過了一座山過了一條河就是另一種語言, 距離越遠越難明白大家, 直到完全不能理解為止,後來科技與戰爭機器的進步,才開始有統一語言出現。 例如澳洲土著已經有四百種以上不同的語言。。。。 中央政府的法定語言就是國言,其他的就是方言,就是這麼簡單。 華言(近現代意大利語一樣是一個定制好的科學語言)是國民政府創造的,就算對河北省的人來說,也是一個植入語言。每一個字每一個音都當初都定好了, 是有標準的。 相反其他天然而成的語言,我們永遠不能說某某說不准,金門的閩南語, 就是金門的閩南語, 甚至他們每一個區都有些少分別, 不用大驚小怪。

這個網誌中的熱門文章

為什麼中文叫 "Mandarin" -滿大人?

讀者發問:「現代英語稱中文為 Mandarin,其實就是「滿大人」,當時的滿族官員威風凜凜,前來大清王朝的外國人聽到這詞,就把它直譯為英語-Man-da-rin。這是真的嗎?」

我們怎麼學外語?-Krashen 的五個假說 (Monitor Theory)

  人們究竟是怎麼學習第二語言,這是個直至今日都還在語言學界及語言教育界爭論不休的議題。不過,在諸多理論中,有一些較為代表性的理論,還是可以介紹給大家。今天要介紹的就是 Stephen Krashen的理論。

「龜茲」怎麼念?

談到「正確」的讀音,那麼有許多人一定會想起歷史課本上面的一些國名,從小到大也遇到幾個字音魔人老師,舉凡:「龜茲要念丘慈;月氏要念肉汁。」好像沒這樣念就少了點文化氣息。